S14 SvizzeraSchweizSuisseSvizra
- Autore
- Flurina Badel
- Editore
- Gabriele Capelli Editore
- Pubblicazione
- 28/09/2014
- Categorie
Testo/Text/texte/Text: Italiano, Deutsch, Français, Rumantsch
Sentili, giù, a festeggiare il lusso del lusso. E noi 4 quassù. Come fossimo una barzelletta. Uno per area linguistica appesi alla parete nord dell’Eiger. E pure piove.
Però... in fin dei conti ci vogliamo bene.
Loro mi vogliono bene, come a un animale strano... ma mi vogliono bene. Si vede.
Sì, vi voglio bene anch’io compatrioti!
Hörst du sie, die da unten, sie feiern den Luxus des Luxus. Und wir vier da oben. Wie ein Witz. Aus jeder Sprachregion ein Mann, festgemacht an der Eigernordwand. Und dann regnet es auch noch.
Aber ... eigentlich lieben wir uns.
Sie lieben mich, wie man ein seltenes Tier liebt ... aber sie lieben mich. Das sieht man.
Ja, ich liebe euch auch, liebe Landsleute!
Écoutez-les, en bas, à célébrer le luxe du luxe. Et nous quatre, ici, en haut. Comme si nous étions une blague; Une personne par aire linguistique, accrochés à la paroi nord de l’Eiger. Et en plus il pleut. Pourtant... En fin de compte, nous nous aimons bien.
Ils m’aiment bien, comme un animal étrange... Mais ils m’aiment bien. Ça se voit. Oui, oui, moi aussi je vous aime bien, compatriotes!
Tils dodast, giò là, a festagiar il luxus dal luxus. E nus 4 quisü. Sco schi füss ün spass. Per mincha regiun linguistica es pichà ün vi da la paraid nord dal Eiger. E lura plouva quai eir amo.
Ma ... a la fin dals quints ans vaina jent.
Els am vöglian bain, sco ad üna bescha stroliga... ma i’m vöglian bain. I’s bada.
Schi, eir eu as vögl bain, cunvaschins!
Traduzioni/Übersetzungen/Traductions/Traducziuns: Anna Allenbach, Flurina Badel, Fabiana Baettig, Jennifer Joffre, Marcella Pult, Gabriella Soldini, Annalea Stuppan
Sentili, giù, a festeggiare il lusso del lusso. E noi 4 quassù. Come fossimo una barzelletta. Uno per area linguistica appesi alla parete nord dell’Eiger. E pure piove.
Però... in fin dei conti ci vogliamo bene.
Loro mi vogliono bene, come a un animale strano... ma mi vogliono bene. Si vede.
Sì, vi voglio bene anch’io compatrioti!
Hörst du sie, die da unten, sie feiern den Luxus des Luxus. Und wir vier da oben. Wie ein Witz. Aus jeder Sprachregion ein Mann, festgemacht an der Eigernordwand. Und dann regnet es auch noch.
Aber ... eigentlich lieben wir uns.
Sie lieben mich, wie man ein seltenes Tier liebt ... aber sie lieben mich. Das sieht man.
Ja, ich liebe euch auch, liebe Landsleute!
Écoutez-les, en bas, à célébrer le luxe du luxe. Et nous quatre, ici, en haut. Comme si nous étions une blague; Une personne par aire linguistique, accrochés à la paroi nord de l’Eiger. Et en plus il pleut. Pourtant... En fin de compte, nous nous aimons bien.
Ils m’aiment bien, comme un animal étrange... Mais ils m’aiment bien. Ça se voit. Oui, oui, moi aussi je vous aime bien, compatriotes!
Tils dodast, giò là, a festagiar il luxus dal luxus. E nus 4 quisü. Sco schi füss ün spass. Per mincha regiun linguistica es pichà ün vi da la paraid nord dal Eiger. E lura plouva quai eir amo.
Ma ... a la fin dals quints ans vaina jent.
Els am vöglian bain, sco ad üna bescha stroliga... ma i’m vöglian bain. I’s bada.
Schi, eir eu as vögl bain, cunvaschins!
Traduzioni/Übersetzungen/Traductions/Traducziuns: Anna Allenbach, Flurina Badel, Fabiana Baettig, Jennifer Joffre, Marcella Pult, Gabriella Soldini, Annalea Stuppan
Condividi questo libro
Recensioni e articoli
Non ci sono ancora recensioni o articoli